当前位置: 歌词塔 > 墟光集专辑 > 南方浮萍谣歌词

南方浮萍谣歌词

歌曲名: 南方浮萍谣  歌手: 野原新之旺  所属专辑: 《墟光集》

介绍:《南方浮萍谣》 是 野原新之旺 演唱的歌曲,该歌曲收录在《墟光集》专辑中,如果您觉得好听的话,就把歌词分享给您的朋友共同聆听,一起支持歌手野原新之旺吧!

南方浮萍谣

作词 : 野原新之旺
作曲 : 野原新之旺
编曲 : 野原新之旺
老钟楼锈了指针把光阴酿成盐
The oldclocktower's rusted hands cast time into salt crystals slow
木棉籽跌进陶瓮等梅雨来催眠
Kapok seeds sink in clay urn, waiting formonsoon's lullaby glow
石板路缝里钻出几代人的昨天
Yesterday's ghosts sprout through flagstone cracks where generations tread
而你说要像河水切开这座人间
But you vowed to be the river slicing through this mortal bed
木棉坠进米酒碗惊醒了苔痕
Kapok falls into rice wine bowls, waking moss- green scars
风铃在屋檐打转敲碎半扇黄昏
Windchimes spin beneath eaves, shattering half the dusk
你说青石板太长走不完年轮
You said flagstones stretch too long to walk through rings of years
榕树根缠着往事垂成一道门
Banyan roots braid memories, dangling like a door
摇摇晃晃的船篷载满星星出城
Our rickety boat ferries stars beyond town walls
若你眼里有潮声何必问归程
If tides sing in your eyes, why ask homeward trails?
江水切开山棱带着倔强狂奔
The river cleaves mountain bones, charging wild and unfeigned
像我们撞进漩涡却说是浮沉
Like us crashing through whirlpools, calling it" fate’ s refrain"
茶山埋着旧瓦罐封存三月春
Tea hills bury clay jars sealing March’ s vernal breath
候鸟掠过晒谷场叼走半粒晨昏
Migratory birds steal dawn- dusk grains from threshing yards
你说背篓太沉重装不下疑问
You said bamboo baskets ache, too frail for life’ s" why" s
石桥缝漏下月光淋湿赶路人
Moonlight leaks through stone bridge cracks, drenching road- worn sighs
当篝火舔舐酒瓮烫伤所有离分
When campfire licks wine jars, scaldling all farewells
我们蘸着露水在掌心写年轮
We trace dewdrop ink to map years on our palms
你说北方雪原上冰凌会生根
You said northern tundras grow icicle roots deep
可南方梅雨季总打翻茶温
But southern plum rains keep tipping warmth from tea
摇摇晃晃的船篷沉入江底星辰
Our rickety boat drowns in riverbed constellations
你说远方有盏灯叫做不是家乡的我们
You whisper of distant lamps named" Not- Hometown- Us"

南方浮萍谣LRC歌词

[00:00.000] 作词 : 野原新之旺
[00:00.340] 作曲 : 野原新之旺
[00:00.680] 编曲 : 野原新之旺
[00:01.020]老钟楼锈了指针把光阴酿成盐
[00:02.820]The oldclocktower's rusted hands cast time into salt crystals slow
[00:06.420]木棉籽跌进陶瓮等梅雨来催眠
[00:15.930]Kapok seeds sink in clay urn, waiting formonsoon's lullaby glow
[00:17.700]石板路缝里钻出几代人的昨天
[00:19.020]Yesterday's ghosts sprout through flagstone cracks where generations tread
[00:25.590]而你说要像河水切开这座人间
[00:26.700]But you vowed to be the river slicing through this mortal bed
[00:38.400]木棉坠进米酒碗惊醒了苔痕
[00:39.450]Kapok falls into rice wine bowls, waking moss- green scars
[00:43.920]风铃在屋檐打转敲碎半扇黄昏
[00:47.490]Windchimes spin beneath eaves, shattering half the dusk
[00:48.690]你说青石板太长走不完年轮
[00:51.000]You said flagstones stretch too long to walk through rings of years
[00:54.600]榕树根缠着往事垂成一道门
[00:56.430]Banyan roots braid memories, dangling like a door
[01:02.760]摇摇晃晃的船篷载满星星出城
[01:06.570]Our rickety boat ferries stars beyond town walls
[01:13.020]若你眼里有潮声何必问归程
[01:14.940]If tides sing in your eyes, why ask homeward trails?
[01:17.400]江水切开山棱带着倔强狂奔
[01:21.960]The river cleaves mountain bones, charging wild and unfeigned
[01:24.570]像我们撞进漩涡却说是浮沉
[01:25.770]Like us crashing through whirlpools, calling it" fate’ s refrain"
[01:28.590]茶山埋着旧瓦罐封存三月春
[01:30.480]Tea hills bury clay jars sealing March’ s vernal breath
[01:43.560]候鸟掠过晒谷场叼走半粒晨昏
[01:44.640]Migratory birds steal dawn- dusk grains from threshing yards
[01:54.090]你说背篓太沉重装不下疑问
[01:57.210]You said bamboo baskets ache, too frail for life’ s" why" s
[02:04.260]石桥缝漏下月光淋湿赶路人
[02:05.040]Moonlight leaks through stone bridge cracks, drenching road- worn sighs
[02:09.930]当篝火舔舐酒瓮烫伤所有离分
[02:15.360]When campfire licks wine jars, scaldling all farewells
[02:18.870]我们蘸着露水在掌心写年轮
[02:23.790]We trace dewdrop ink to map years on our palms
[02:27.690]你说北方雪原上冰凌会生根
[02:28.470]You said northern tundras grow icicle roots deep
[02:31.260]可南方梅雨季总打翻茶温
[02:34.620]But southern plum rains keep tipping warmth from tea
[02:40.830]摇摇晃晃的船篷沉入江底星辰
[03:20.040]Our rickety boat drowns in riverbed constellations
[03:26.970]你说远方有盏灯叫做不是家乡的我们
[03:29.010]You whisper of distant lamps named" Not- Hometown- Us"

喜欢【南方浮萍谣】您也可能喜欢TA们的歌曲……