Che Gelida Manina
多么冰冷的小手 (Che gelida Manina)
意 普契尼 作曲,该曲选自其歌剧 La Bohème 艺术家的生涯,或翻译为 波西米亚人
Che gelida manina
Se la lasci riscaldar.
Cercar che giova?
Al buio non si trova.
Ma per fortuna
è una notte di luna,
e qui la luna
l'abbiamo vicina.
Aspetti, signorina,
le dirò con due parole
chi son,
chi son, e che faccio,
come vivo. Vuole?
Sono un poeta.
Che cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo!
In povertà mia lieta
scialo da gran signore
rime ed inni d'amore.
Per sogni e per chimere
e per castelli in aria,
l'anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere
ruban tutti i gioelli
due ladri, gli occhi belli.
V'entrar con voi pur ora,
ed i miei sogni usati
e i bei sogni miei,
tosto si dileguar!
Ma il furto non m'accora,
poichè, v'ha preso stanza
la dolce speranza!
Or che mi conoscete,
parlate voi, deh! Parlate. Chi siete?
Vi piaccia dir!
作词:裘塞佩•贾科萨、路易基•伊利卡
中文歌词翻译:苗林、刘诗嵘 上海音乐出版社出版“外国歌剧选曲集 - 男高音咏叹调”
Che Gelida ManinaLRC歌词
[00:00.574]多么冰冷的小手 (Che gelida Manina)
[00:03.810]意 普契尼 作曲,该曲选自其歌剧 La Bohème 艺术家的生涯,或翻译为 波西米亚人
[00:06.180]Che gelida manina
[00:10.780]Se la lasci riscaldar.
[00:15.780]Cercar che giova?
[00:21.332]Al buio non si trova.
[00:28.103]
[00:36.212]Ma per fortuna
[00:39.750]è una notte di luna,
[00:44.316]e qui la luna
[00:48.779]l'abbiamo vicina.
[00:55.636]
[00:56.374]Aspetti, signorina,
[00:59.933]le dirò con due parole
[01:04.175]chi son,
[01:06.877]chi son, e che faccio,
[01:15.545]come vivo. Vuole?
[01:29.639]
[01:31.191]
[01:35.801]
[01:37.618]Sono un poeta.
[01:39.985]Che cosa faccio? Scrivo.
[01:44.794]E come vivo? Vivo!
[01:51.697]
[01:55.400]In povertà mia lieta
[01:59.977]scialo da gran signore
[02:04.857]rime ed inni d'amore.
[02:08.721]Per sogni e per chimere
[02:13.257]e per castelli in aria,
[02:21.080]l'anima ho milionaria.
[02:31.811]Talor dal mio forziere
[02:41.984]ruban tutti i gioelli
[02:46.625]due ladri, gli occhi belli.
[02:54.159]V'entrar con voi pur ora,
[02:59.321]ed i miei sogni usati
[03:03.881]e i bei sogni miei,
[03:12.386]tosto si dileguar!
[03:19.520]Ma il furto non m'accora,
[03:28.980]
[03:31.827]poichè, v'ha preso stanza
[03:41.138]la dolce speranza!
[03:54.914]
[03:55.762]Or che mi conoscete,
[04:03.562]parlate voi, deh! Parlate. Chi siete?
[04:19.604]Vi piaccia dir!
[04:34.499]作词:裘塞佩•贾科萨、路易基•伊利卡
[04:36.238]中文歌词翻译:苗林、刘诗嵘 上海音乐出版社出版“外国歌剧选曲集 - 男高音咏叹调”