空想フォレスト
夏風がノックする窓を開けてみると /夏风敲著门 我试著打开了窗
何処からか迷い込んだ鳥の声 /从某处传来了 迷路的鸟儿的声音
読みかけの本を置き/放下手里正在读的书
「何処から来たんだい」と笑う/「你是从哪儿来的呢」 这样笑着说
目隠ししたままの午後三時です/我蒙着眼睛 这时正是下午三点
世界は案外シンプルで複雑に怪奇した/世界是如此地简单 复杂之事就被当作怪异
私なんて誰に理解もされないまま /就像我这种 总是谁都不予理解
街外れ、森の中、人目につかないこの家を/远离街道、森林之中、这个不引人注目的我的家
訪れる人などいない訳で/当然连一个来访问的人都不会有
目を合わせないで! /别让目光和别人相遇!
固まった心、一人ぼっちで諦めて /内心已然固化 独自一人呆着
目に映った 無機物に安堵する日々は /日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西
物語の中でしか知らない世界に少し憧れる /只知道自己所在的这一片小天地 但对于外面的世界产生了一点点的憧憬
ことくらい許してくれますか?/这种事情会被允许吗?
淡々と流れ出した /淡淡地 就这样流露而出
生まれてしまった理不尽/ 就算出生是毫无道理
でも案外人生なんで。私の中じゃ / 这也是人生 在我的心中
ねぇねぇ、突飛な未来を想像して/呐呐、让我们想像向前飞跃的未来
膨らむ世界は今日か明日でも /因此而膨胀充实的世界 今天或者明天都行
ノックしてくれないですか?/会不会来敲响我的房门呢?
なんて妄想なんかして外を眺めていると /进行着如此这般的妄想眺望著窗外时
突然に聴こえてきたのは喋り声/突然听见了一个说话的声音
飲みかけのハーブティーを机中に撒き散らし/喝到一半的香草茶 打翻在了桌子上
「どうしよう・・・」とドアの向こうを見つめました/「该怎么办呢……」 这么想着 我朝向门口呆呆地看着
「目を合わせると石になってしまう」/「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」
それは両親に聞いたこと /那是以前从爸爸妈妈那里听说过的事情
私の目もそうなっている様で/我的眼睛现在好象也会那样的样子
物語の中なんかじゃいつも 怖がられる役ばかりで/每每在故事中提到时 净是些让人恐惧的角色
そんなこと知っている訳で/ 那种事 我怎么会知道
トントン、と響きだした /咚咚地、响起来了
ノックの音は初めてで/敲门的声音 还是第一次遇到
緊張なんてものじゃ足りないくらいで/这种令人紧张的感觉 光说“紧张”根本无法表述
ねぇねぇ、突飛な世界は想像しているよりも/呐呐、突飞猛进的世界
実に簡単にドアを開けてしまうものでした/比我的想像还要发展得更快 就那么简单地 把门打开了
目を塞ぎうずくまる姿にその人は驚いて/看见我把捂著眼睛蹲着的样子 那个人十分惊讶
「目を見ると石になってしまう」と言うとただ笑った/「看到我的眼睛会变成石头的哦!」 听到这话他笑了
「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた/「我也曾经一直害怕会被变成石头
でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」/ 但是对于世界这种东西其实不用去害怕也没关系的吧?」
タンタン、と鳴り響いた /铛铛地、传出了响声
心の奥に溢れてた 想像は世界に少し鳴り出して/从心底满满地溢出 想象被世界渐渐敲响
ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた /呐呐、突飞猛进的未来 是你所教会的我的
あなたがまた迷ったときは /当你再次迷惘之时
ここで待っているから/ 我都会在这里等着你
夏風が今日もまた/今天又是吹着夏风
あなたがくれた服の/穿着你给我的衣服
フードを少しだけ揺らしてみせた/ 轻轻地摇了摇衣服的兜
空想フォレストLRC歌词
[00:01.10]夏風がノックする窓を開けてみると /夏风敲著门 我试著打开了窗
[00:05.66]何処からか迷い込んだ鳥の声 /从某处传来了 迷路的鸟儿的声音
[00:11.29]読みかけの本を置き/放下手里正在读的书
[00:13.58]「何処から来たんだい」と笑う/「你是从哪儿来的呢」 这样笑着说
[00:16.46]目隠ししたままの午後三時です/我蒙着眼睛 这时正是下午三点
[00:20.67]
[00:22.13]世界は案外シンプルで複雑に怪奇した/世界是如此地简单 复杂之事就被当作怪异
[00:26.80]私なんて誰に理解もされないまま /就像我这种 总是谁都不予理解
[00:32.58]街外れ、森の中、人目につかないこの家を/远离街道、森林之中、这个不引人注目的我的家
[00:37.75]訪れる人などいない訳で/当然连一个来访问的人都不会有
[00:41.80]
[00:41.96]目を合わせないで! /别让目光和别人相遇!
[00:44.30]固まった心、一人ぼっちで諦めて /内心已然固化 独自一人呆着
[00:48.51]目に映った 無機物に安堵する日々は /日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西
[00:53.76]物語の中でしか知らない世界に少し憧れる /只知道自己所在的这一片小天地 但对于外面的世界产生了一点点的憧憬
[00:59.00]ことくらい許してくれますか?/这种事情会被允许吗?
[01:03.05]
[01:05.03]淡々と流れ出した /淡淡地 就这样流露而出
[01:07.02]生まれてしまった理不尽/ 就算出生是毫无道理
[01:09.91]でも案外人生なんで。私の中じゃ / 这也是人生 在我的心中
[01:15.32]ねぇねぇ、突飛な未来を想像して/呐呐、让我们想像向前飞跃的未来
[01:19.07]膨らむ世界は今日か明日でも /因此而膨胀充实的世界 今天或者明天都行
[01:23.92]ノックしてくれないですか?/会不会来敲响我的房门呢?
[01:26.64]
[01:27.57]なんて妄想なんかして外を眺めていると /进行着如此这般的妄想眺望著窗外时
[01:31.86]突然に聴こえてきたのは喋り声/突然听见了一个说话的声音
[01:38.00]飲みかけのハーブティーを机中に撒き散らし/喝到一半的香草茶 打翻在了桌子上
[01:42.81]「どうしよう・・・」とドアの向こうを見つめました/「该怎么办呢……」 这么想着 我朝向门口呆呆地看着
[01:47.00]
[01:47.42]「目を合わせると石になってしまう」/「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」
[01:51.26]それは両親に聞いたこと /那是以前从爸爸妈妈那里听说过的事情
[01:53.62]私の目もそうなっている様で/我的眼睛现在好象也会那样的样子
[02:00.00]物語の中なんかじゃいつも 怖がられる役ばかりで/每每在故事中提到时 净是些让人恐惧的角色
[02:04.36]そんなこと知っている訳で/ 那种事 我怎么会知道
[02:08.57]
[02:10.04]トントン、と響きだした /咚咚地、响起来了
[02:12.35]ノックの音は初めてで/敲门的声音 还是第一次遇到
[02:15.55]緊張なんてものじゃ足りないくらいで/这种令人紧张的感觉 光说“紧张”根本无法表述
[02:20.85]ねぇねぇ、突飛な世界は想像しているよりも/呐呐、突飞猛进的世界
[02:26.15]実に簡単にドアを開けてしまうものでした/比我的想像还要发展得更快 就那么简单地 把门打开了
[02:32.75]
[02:35.59]
[02:38.24]
[02:53.07]目を塞ぎうずくまる姿にその人は驚いて/看见我把捂著眼睛蹲着的样子 那个人十分惊讶
[02:57.90]「目を見ると石になってしまう」と言うとただ笑った/「看到我的眼睛会变成石头的哦!」 听到这话他笑了
[03:03.42]「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた/「我也曾经一直害怕会被变成石头
[03:08.55]でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」/ 但是对于世界这种东西其实不用去害怕也没关系的吧?」
[03:14.55]
[03:15.67]タンタン、と鳴り響いた /铛铛地、传出了响声
[03:17.80]心の奥に溢れてた 想像は世界に少し鳴り出して/从心底满满地溢出 想象被世界渐渐敲响
[03:26.05]ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた /呐呐、突飞猛进的未来 是你所教会的我的
[03:30.29]あなたがまた迷ったときは /当你再次迷惘之时
[03:34.64]ここで待っているから/ 我都会在这里等着你
[03:38.07]
[03:58.50]夏風が今日もまた/今天又是吹着夏风
[04:00.47]あなたがくれた服の/穿着你给我的衣服
[04:03.23]フードを少しだけ揺らしてみせた/ 轻轻地摇了摇衣服的兜
[04:09.64]