平衡问题
作词 : Jean-Paul Vama
作曲 : Jean-Paul Vama
C'est dans mes délires du matin
Que je ne suis pas trop certain
De pouvoir me lever et de combattre le malin
Et je passe quand même mon chemin
Ça fait partie de mon destin
Et je pense que tout le monde a le sien
Oui, je pense que tout le monde a le sien
在清晨的妄想裡
我不太確定自己
可以起身與惡人對抗
我依然走我的路
這是我的命運
我想人各有命
是的 我想人各有命
C'est comme une épidémie
Qui passe, qui passe dans tous les pays
Un air mystique qui défile dans l'infini
Une œuvre qui n'a jamais été totalement finie
C'est comme un sentiment de révolte (révolte)
這股不滿有如瘟疫
傳遍所有國度
一種永無休止的神祕感
一件從未完成的作品
有如一種革命的感覺
Les épreuves passées nous ont tous forgés
A présent mes frères nous sommes tous bien rodés
Aucune étape au monde nous a totalement brisés
Regarde cet homme a la bouche pleine promesses
Il faut t'en méfier
Et c'est à toi de chercher où est le vrai
曾經的困難鍛鍊我們
如今我和兄弟們都已千錘百鍊
世上沒有任何事可以打垮我們
瞧瞧這個滿口承諾的人
你一定要提防
該你自己去探求是非
C'est comme une épidémie
Qui passe, qui passe dans tous les pays
Un air mystique qui défile dans l'infinie
Une œuvre qui n'a jamais été totalement finie
C'est comme un sentiment de révolte (révolte)
這股不滿有如瘟疫
傳遍所有國度
一種永無休止的神祕感
一件從未完成的作品
有如一種革命的感覺
C'est le temps qui dira comment la posséder
Car lui seul pourra nous enseigner
A chercher la vérité pour mieux la pratiquer
Et nos rêves deviendront réalité
Nous serons unis dans le respect des communautés}2 fois
時間會說出如何控制它
因為只有時間可以教導我們
尋找真理加以實踐
我們的夢想都將成真
我們會在族群互敬中團結
平衡问题LRC歌词
作词 : Jean-Paul Vama
作曲 : Jean-Paul Vama
C'est dans mes délires du matin
Que je ne suis pas trop certain
De pouvoir me lever et de combattre le malin
Et je passe quand même mon chemin
Ça fait partie de mon destin
Et je pense que tout le monde a le sien
Oui, je pense que tout le monde a le sien
在清晨的妄想裡
我不太確定自己
可以起身與惡人對抗
我依然走我的路
這是我的命運
我想人各有命
是的 我想人各有命
C'est comme une épidémie
Qui passe, qui passe dans tous les pays
Un air mystique qui défile dans l'infini
Une œuvre qui n'a jamais été totalement finie
C'est comme un sentiment de révolte (révolte)
這股不滿有如瘟疫
傳遍所有國度
一種永無休止的神祕感
一件從未完成的作品
有如一種革命的感覺
Les épreuves passées nous ont tous forgés
A présent mes frères nous sommes tous bien rodés
Aucune étape au monde nous a totalement brisés
Regarde cet homme a la bouche pleine promesses
Il faut t'en méfier
Et c'est à toi de chercher où est le vrai
曾經的困難鍛鍊我們
如今我和兄弟們都已千錘百鍊
世上沒有任何事可以打垮我們
瞧瞧這個滿口承諾的人
你一定要提防
該你自己去探求是非
C'est comme une épidémie
Qui passe, qui passe dans tous les pays
Un air mystique qui défile dans l'infinie
Une œuvre qui n'a jamais été totalement finie
C'est comme un sentiment de révolte (révolte)
這股不滿有如瘟疫
傳遍所有國度
一種永無休止的神祕感
一件從未完成的作品
有如一種革命的感覺
C'est le temps qui dira comment la posséder
Car lui seul pourra nous enseigner
A chercher la vérité pour mieux la pratiquer
Et nos rêves deviendront réalité
Nous serons unis dans le respect des communautés}2 fois
時間會說出如何控制它
因為只有時間可以教導我們
尋找真理加以實踐
我們的夢想都將成真
我們會在族群互敬中團結