漩涡
作词 : Flame Child
作曲 : HoneyBerry
Hook:
不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
Into a whirlpool Into a whirlpool
挣扎逃脱这种漩涡
Into a whirlpool Into a whirlpool
将所有梦魇都打破
Into a whirlpool Into a whirlpool
不能继续怯懦活着
Into a whirlpool Into a whirlpool
赶往将要启程的列车
Verse:
我想把身上遗传的Devil基因阻断(Devil)
谨言慎行与愁苦的行走在Underground(行走)
Mutants未曾去想
无端端制造叛乱
现实却要逼迫他们红眼大杀四方(Woh)
物质的都市熙熙又攘攘
车辆把地面塞着
所有人皆知观念在变换
轨道又把地下堵了
看不透前与后看不透左和右看不透该往哪儿走(Where)
没头脑跟着风没想法去行动浮或沉随波逐流(Skrrr)
所做的事情没有好结局
意念在摇摆不定
大閪把东西正反没定义
捋不清色彩不明
我从来都是保持着三分饥饿在这条不归路上逆袭逆袭
经历的苦难都埋没于心底
不需要提起别成为了笑柄
Hook:
不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
Into a whirlpool Into a whirlpool
挣扎逃脱这种漩涡
Into a whirlpool Into a whirlpool
将所有梦魇都打破
Into a whirlpool Into a whirlpool
不能继续怯懦活着
Into a whirlpool Into a whirlpool
赶往将要启程的列车
Verse:
太多的‘歪脚杆’都为了高级感一掷千金消费
畸形的价值观让人迷失方向变得无知愚昧
一个人的夜晚入眠在两点半梦境支离破碎
心底里很慌张不知该往哪儿闯彷徨一头雾水
表面所呈现出来的模样全部都是积极向上或者快乐
只能借助强颜的伪装隐藏着颓丧去掩盖失魂落魄
不想要被毫无意义的虚荣束缚渴望真正活得洒脱
几千万的人们群居在一个城市可却通病都是寂寞
双腿收拢身躯蜷缩
修普诺斯在敲我的门(Knock Knock)
空气开始逐渐稀薄
耳鸣凌驾了一切响声(Pow)
拨弄着长发意志消沉
看向窗外的月下老人
撒手人间后和Stephen作伴在繁星中心建一座坟
Hook:
不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
Into a whirlpool Into a whirlpool
挣扎逃脱这种漩涡
Into a whirlpool Into a whirlpool
将所有梦魇都打破
Into a whirlpool Into a whirlpool
不能继续怯懦活着
Into a whirlpool Into a whirlpool
赶往将要启程的列车
漩涡LRC歌词
作词 : Flame Child
作曲 : HoneyBerry
Hook:
不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
Into a whirlpool Into a whirlpool
挣扎逃脱这种漩涡
Into a whirlpool Into a whirlpool
将所有梦魇都打破
Into a whirlpool Into a whirlpool
不能继续怯懦活着
Into a whirlpool Into a whirlpool
赶往将要启程的列车
Verse:
我想把身上遗传的Devil基因阻断(Devil)
谨言慎行与愁苦的行走在Underground(行走)
Mutants未曾去想
无端端制造叛乱
现实却要逼迫他们红眼大杀四方(Woh)
物质的都市熙熙又攘攘
车辆把地面塞着
所有人皆知观念在变换
轨道又把地下堵了
看不透前与后看不透左和右看不透该往哪儿走(Where)
没头脑跟着风没想法去行动浮或沉随波逐流(Skrrr)
所做的事情没有好结局
意念在摇摆不定
大閪把东西正反没定义
捋不清色彩不明
我从来都是保持着三分饥饿在这条不归路上逆袭逆袭
经历的苦难都埋没于心底
不需要提起别成为了笑柄
Hook:
不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
Into a whirlpool Into a whirlpool
挣扎逃脱这种漩涡
Into a whirlpool Into a whirlpool
将所有梦魇都打破
Into a whirlpool Into a whirlpool
不能继续怯懦活着
Into a whirlpool Into a whirlpool
赶往将要启程的列车
Verse:
太多的‘歪脚杆’都为了高级感一掷千金消费
畸形的价值观让人迷失方向变得无知愚昧
一个人的夜晚入眠在两点半梦境支离破碎
心底里很慌张不知该往哪儿闯彷徨一头雾水
表面所呈现出来的模样全部都是积极向上或者快乐
只能借助强颜的伪装隐藏着颓丧去掩盖失魂落魄
不想要被毫无意义的虚荣束缚渴望真正活得洒脱
几千万的人们群居在一个城市可却通病都是寂寞
双腿收拢身躯蜷缩
修普诺斯在敲我的门(Knock Knock)
空气开始逐渐稀薄
耳鸣凌驾了一切响声(Pow)
拨弄着长发意志消沉
看向窗外的月下老人
撒手人间后和Stephen作伴在繁星中心建一座坟
Hook:
不停不休反覆来回推脱as a whirlpool(Dumb)
负担全部在挤压着灵魂as a whirlpool(Stupid)
指责限制住了本身嗜好as a whirlpool(********)
嘀嗒的时钟无止境轮回as a whirlpool(TikTok)
Into a whirlpool Into a whirlpool
挣扎逃脱这种漩涡
Into a whirlpool Into a whirlpool
将所有梦魇都打破
Into a whirlpool Into a whirlpool
不能继续怯懦活着
Into a whirlpool Into a whirlpool
赶往将要启程的列车