The Cradles
作词 : R.F. Sully Prudhomme
作曲 : Gabriel Fauré
Le long du quai les grands vaisseaux
(Along the quay, the great ships)
Que la houle incline en silence
(Silently swaying on the swell of the waves)
Ne prennent pas garde aux berceaux
(They pay no attention to the cradles)
Que la main des femmes balance
(Rocked by womens' hands)
Mais viendra le jour des adieux
(But the day of good-byes will come)
Car il faut que les femmes pleurent
(For women must weep)
Et que les hommes curieux
(And restless men)
Tentent les horizons qui leurent
(Must seek out alluring horizons)
Et ce jour-là les grands vaisseaux
(And on that day the great ships)
Fuyant le port qui diminue
(Leaving the port that diminishes behind them)
Sentent leur masse retenue
(Feel their hulls held back)
Par l'âme des lointains berceaux
(By the soul of the distant cradles)
Par l'âme des lointains berceaux
(By the soul of the distant cradles)
The CradlesLRC歌词
作词 : R.F. Sully Prudhomme
作曲 : Gabriel Fauré
Le long du quai les grands vaisseaux
(Along the quay, the great ships)
Que la houle incline en silence
(Silently swaying on the swell of the waves)
Ne prennent pas garde aux berceaux
(They pay no attention to the cradles)
Que la main des femmes balance
(Rocked by womens' hands)
Mais viendra le jour des adieux
(But the day of good-byes will come)
Car il faut que les femmes pleurent
(For women must weep)
Et que les hommes curieux
(And restless men)
Tentent les horizons qui leurent
(Must seek out alluring horizons)
Et ce jour-là les grands vaisseaux
(And on that day the great ships)
Fuyant le port qui diminue
(Leaving the port that diminishes behind them)
Sentent leur masse retenue
(Feel their hulls held back)
Par l'âme des lointains berceaux
(By the soul of the distant cradles)
Par l'âme des lointains berceaux
(By the soul of the distant cradles)