我们蛮像的_Remix版 作词 : 舒米恩•鲁碧 作曲 : 舒米恩•鲁碧 Matomes kokalolay i aniniay kaolip ita (ita) Kaolila o ladiw iso matomes ko kahemekan lowla (lowla) Halaten hanako hatomalahecaday kita (kita) Mangalef konika kainal no mako to kalahekel no olip iso (iso) 我們的現代生活充滿著勞苦 但你的歌聲卻充滿著開心與歡樂 我覺得我們蠻像的 甚至很羨慕你知足常樂的生活 Alawhan oyananto kalahekel no kaolip iso Naohani ci taneng a misia yaw to aniniay demak iso (kiso) Halaten hanako hato malahecaday kita (kita) Mangalef konika kainal no mako to kalahekel no olip iso (iso) 看起來 你仍然生活得很怡然自得 因為你很有智慧地面對著這個時代發生的事物 我覺得我們蠻像的 甚至很羨慕你知足常樂的生活 Vois-tu cet homme en écoutant le chant de la mer Qu'il guide ses pas Ils sont bercés par la douceur de la terre Ils montrent la voie Tous les jours, ils se lèvent avec le soleil Pour la relève tout naturel, il part vers ses tâches journalières Pour le futur, pour le futur, pour leur futur 你看那聽著海聲的人 帶著他的腳步 土地的溫柔撫慰了他們 他們指出道路 日出而作 日落而息 為了與自然共生 為了將來 為了他們的將來 Les mêmes peines au quotidien Mais des sourires pour y faire face, Prendre le temps de vivre, C'est vivre avec aisance. Sagesse, essence de l'essentiel, sur terre jusqu'au ciel, Comme une prière même éphémère dis leur mon frère 一樣的日常煩惱 但是微笑以對 悠哉慢活 生活好自在 重要的智慧與本質 頂天立地 就如我兄弟說那轉眼即逝的祈禱 Oyi vè kaù, gèré xynâ, rô kanaky mâ rô Taïwan, nâ mwââ nâ wèyè , à gérè viôro gérè to mâ véâ trad. 感謝我們今日的相遇 卡納克的我們與台灣的你們 我們團結力量向前 屹立不搖